Està molt bé que tradueixin els textos pels hispano-parlants, però potser amb el conegut afany ianqui de simplificar no es van adonar que 'v' i 'b' són dues lletres diferents...
De fet, el nom està ben escrit. Deu ser que Maria s'entén més que Lluís. Ja a l'aeroport, mentre a mi em feien pronunciar el nom perquè no entenien que portés dues 'L', a ella només li preguntàven si portava pernil 'serrano'. Deu ser que el meu examinador no tenia gana...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada